Der Isnad als Erzählung

(Zielgruppe: the happy few)

Die Überlieferungskette (isnād) ist Bestandteil eines Hadiths und somit keine eigene Literaturgattung. Muslime schätzen den Isnad als Mittel zur Authentifizierung von Hadithen. Einige Islamwissenschaftler benutzen ihn als Hilfsmittel zu deren Datierung. Die meisten Menschen schätzen ihn überhaupt nicht und lesen schnell weiter.
Wie dem auch sei, man kann den Isnad auch als Erzählung betrachten. Bereits die Grundform, eine kahle Mitteilung wie z.B.:

  • X hat mir überliefert von Y, dass er von Z gehört habe, dass dessen Vater den Prophet habe sagen hören … usw.

kann man als Mini-Erzählung betrachten.
Ziel der Isnad-Autoren ist immer Authentifizierung: glaubhaft machen, dass der darauf folgende Text tatsächlich von den Überlieferern und letztendlich vom Propheten stammt.

Es gibt auch Isnade mit narrativen Zusätzen. Diese dienen demselben Zweck. Einer der Überlieferer teilt z.B. mit: „Ich war damals noch ein junger Mann,“ oder: „XY fragte mich: Erzähl doch mal über …,“ oder „Ich war damals im Haus von XY angestellt,“ oder: „Ich war dabei, als X dem Y erzählte,“ z.B. in:

  • Ibn Ishāq sagt: Wahb ibn Kaisān, der Schutzbefohlene der Familie Zubair hat mir erzählt: Ich hörte ‘Abdallāh ibn az-Zubair zu ‘Ubaid ibn ‘Umair ibn Qatāda al-Laithī sagen: Erzähl uns doch mal, ‘Ubaid, wie es mit dem Anfang des Prophetentums beim Propheten war, als Djibrīl zu ihm kam! Darauf erzählte ‘Ubaid in meiner Anwesenheit dem ‘Abdallāh ibn az-Zubair und den anderen, die da waren: „Der Prophet war …“ usw.1

Wer würde nach einer solchen Einleitung noch an der Wahrhaftigkeit der darauf folgenden Erzählung zweifeln?

Der folgende Isnad hat eine merkwürdige Drehung:

  • ‘Ayyāsh ibn al-Walīd hat uns überliefert: ‘Abd al-A‘lā hat erzählt: Saʿīd hat gesagt: Ich hörte Nadr ibn Anas ibn Mālik dem Qatāda erzählen: Ich war bei Ibn ‘Abbās, als ihm eine Frage gestellt wurde, [und er beantwortete diese] ohne den Propheten zu erwähnen. Schließlich wurde er danach gefragt; dann sagte er: Ich habe Mohammed sagen hören: … [folgt Inhalt].2

Ibn ‘Abbās überliefert hier zwar direkt vom Propheten, aber erst nachdem er sich erdreistet hatte selbst eine Antwort auf eine Rechtsfrage zu geben. Auf den letzten Drücker korrigiert er sich noch. In der Welt des Hadiths gelten eigenständige Meinungen von Prophetengefährten nicht als interessant. In den ersten zwei Jahrhunderten des Islams war dies anders. Die Sunna des Propheten hatte damals noch nicht ihre Vormachtstellung erlangt und Prophetengefährten zugeschriebene Meinungen wurden noch gerne gehört. Es ist denkbar, dass der betreffende Hadith zunächst Ibn ‘Abbās zugeschrieben und erst nachträglich mittels des Isnads zu einem prophetischen Hadith aufgewertet wurde. Auch würde es mich nicht wundern, wenn es irgendwo eine Version des Hadiths ohne den Zusatz gäbe.

Im Rahmen des Isnads kann auch ein Schlagabtausch über das Thema des Hadiths stattfinden:

  • Abū at-Tāhir und Harmala haben mir überliefert (mit ungefähr demselben Wortlaut): Uns hat Ibn Wahb berichtet: Yūnus hat mir berichtet auf Gewähr von Ibn Shihāb [az-Zuhrī], dass Abū Salama ibn ‘Abd ar-Rahmān ibn ‘Auf ihm berichtet hat: Der Prophet hat gesagt: „Es gibt keine Ansteckung,“ aber er überliefert auch, dass der Prophet gesagt habe: „Gesunde und kranke Tiere soll man nicht zusammen trinken lassen.“
    Abū Salama sagte: Abū Huraira hat uns beide Traditionen des Propheten überliefert. Danach hat uns Abū Huraira aber verschwiegen, dass er gesagt hat: „Es gibt keine Ansteckung,“ und er blieb bei: „Gesunde und kranke Tiere soll man nicht zusammen trinken lassen.“
    Al-Hārith ibn abī Dhubāb—das ist der Vetter Abū Hurairas— sagte: Ich habe dich schon noch einen anderen Hadith überliefern hören, Abū Huraira, aber den verschweigst du jetzt! Du hast auch erzählt, dass der Prophet gesagt hat: „Es gibt keine Ansteckung!“ Aber Abū Huraira weigerte sich das zuzugeben und sagte: „… nicht zusammen trinken lassen!“
    Al-Hārith drängte so lange, bis Abū Huraira sich erboste, Äthiopisch zu brabbeln anfing und sagte: Weißt du, was ich sage! Ich sage: Auf gar keinen Fall!
    Abū Salama sagte: Bei meinem Leben, Abū Huraira hatte uns sehr wohl überliefert, dass der Prophet gesagt habe: „Es gibt keine Ansteckung“! Ich weiß nicht, ob Abū Huraira dies vergessen hatte oder ob der eine Hadith den anderen *abgeschafft hat.3

Offenbar hatte jemand versucht von zwei Hadithen mit widersprüchlichem Tenor über das Thema Ansteckung (alias: Gottes Vorherbestimmung) einen zu eliminieren. Mittels (fiktiver) isnadinterner Überliefererkritik wird die Sache richtig gestellt. Abū Hurairas Wut und sein Zurückfall in seine Muttersprache4 bringen uns gleichsam die Sitzung lebendig vor Augen. Aber Abū Salama hat das letzte Wort: Soll doch niemand mehr an der Existenz beider Traditionen zweifeln!

ANMERKUNGEN
1. Das Leben Muhammed’s nach Muhammed Ibn Ishâk bearbeitet von Abd el-Malik Ibn Hischâm, uitg. F. Wüstenfeld, Göttingen 1858–60, 151.@arabischer Text folgt noch!@
2. Bukhārī, Sahīh, Libās 77:

حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا سَعِيدٌ قَالَ سَمِعْتُ النَّضْرَ بْنَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ يُحَدِّثُ قَتَادَةَ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَهُمْ يَسْأَلُونَهُ وَلَا يَذْكُرُ النَّبِيَّ ص حَتَّى سُئِلَ فَقَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدًا ص يَقُولُ مَنْ صَوَّرَ صُورَةً فِي الدُّنْيَا كُلِّفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنْ يَنْفُخَ فِيهَا الرُّوحَ وَلَيْسَ بِنَافِخٍ

3. Muslim, Sahīh, Salām 104:

‎وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةُ وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ قَالَا أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّأَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ لَا عَدْوَى وَيُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ لَا يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُهُمَا كِلْتَيْهِمَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص ثُمَّ صَمَتَ أَبُو هُرَيْرَةَ بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ قَوْلِهِ لَا عَدْوَى وَأَقَامَ عَلَى أَنْ لَا يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ قَالَ فَقَالَ الْحَارِثُ بْنُ  أَبِي ذُبَابٍ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ قَدْ كُنْتُ أَسْمَعُكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَتُحَدِّثُنَا مَعَ هَذَا الْحَدِيثِ حَدِيثًا آخَرَ قَدْ سَكَتَّ عَنْهُ كُنْتَ تَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَا عَدْوَى فَأَبَى أَبُو هُرَيْرَةَ أَنْ يَعْرِفَ ذَلِكَ وَقَالَ لَا يُورِدُ مُمْرِضٌ عَلَى مُصِحٍّ فَمَا رَآهُ الْحَارِثُ فِي ذَلِكَ حَتَّى غَضِبَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَرَطَنَ بِالْحَبَشِيَّةِ فَقَالَ لِلْحَارِثِ أَتَدْرِي مَاذَا قُلْتُ قَالَ لَا قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قُلْتُ أَبَيْتُ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَلَعَمْرِي لَقَدْ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ لَا عَدْوَى فَلَا أَدْرِي أَنَسِيَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَوْ نَسَخَ أَحَدُ الْقَوْلَيْنِ الْآخَرَ .

4. Abū Huraira stammte meines Wissens aus Südarabien. Vielleicht ist Altsüdarabisch gemeint?

Diakritische Zeichen: al-Laiṯī, ʿAyyāš ibn al-Walīd, Naḍr, Abū aṭ-Ṭāhir, Ḥarmala, Ibn Šihāb, al-Ḥāriṯ ibn abī Ḏubāb, Ṣaḥīḥ

Zurück zum Inhalt